Tchuba![]() |
дата: Пожалуй, воспользуюсь случаем, что мы имеем в лице Лены и Алины профессионалов, владеющими в совершенстве английским языком, и попробую уговорить их поделиться своими знаниями. Это сообщение отредактировал Tchuba - 12-11-2012 - 15:43 |
Tchuba![]() |
дата: В английском языке, так же как и в русском, много "крылатых фраз". Хотелось бы побольше узнать о них и в каких случаях они говорятся... |
Воспламеняющая взглядом![]() |
дата: Ну насчёт профессионалов, владеющих в совершенстве - это слишком громко сказано, но английский очень люблю, да ))) И вот даже когда на форуме встречаются английские слова , написанные русскими буквами и использованные в речи - это всегда улыбательно Финика у нас таким славится. Её - камон , дарлинги ( Come on, darling = давай , дорогуша ) , детектед ( detected - обнаружено ) и масса других просто заставляют улыбаться)))) По поводу крылатых фраз - я не знаю напамять какие-то умные афоризмы или высказывания великих людей, для меня любимыми фразами становились строки из английских песен типа " You make your own heaven and hell " - ты сам себе создаёшь рай или ад. |
Tchuba![]() |
дата: (Воспламеняющая взглядом @ 12.11.2012 - время: 15:47) По поводу крылатых фраз - я не знаю напамять какие-то умные афоризмы или высказывания великих людей, Пословицы, поговорки? Вопрос скорее не в самой фразе - их в нечетном количестве можно в инете найти, а в том в каких случаях можно это использовать, а в каких лучше бы и промолчать, чтоб не попасть впросак. |
Воспламеняющая взглядом![]() |
дата: Есть выражения, которые в английском классическом и в американском английском имеют разные переводы К примеру, если сказать " I am sick " англичанину, то это будет понято как " Я болею( то есть физически плохо себя чувствую ) " А если американцу - то это будет звучать как "Мне всё осточертело. Я уже устал от этого. Меня от тебя тошнит ", что будет выражением презрения и антипатии. |
Tchuba![]() |
дата: Вот.))) Достаточно глупо бы выглядело, если бы я сказал такое американке, которая просто поинтересовалась моим здоровьем))) |
E-rotic![]() |
дата: Действительно, крылатые фразы - это довольно длинные выражения великих людей о любви, жизни и так далее. Я предполагаю, что тут вопрос об идиомах, которые переводятся и понимаются совершенно не так, как звучат К примеру, фраза "It rains cats and dogs" означает , что идёт очень сильный дождь, кошки и собаки тут совершенно не играют никакой роли. Или вот фраза" It's not my cup of tea " - к чашке чая не имеет никакого отношения, а означает " Это не моя стихия... это не то, в чём я заинтересована". |
Tchuba![]() |
дата: (E-rotic @ 12.11.2012 - время: 19:22) " It's not my cup of tea " - к чашке чая не имеет никакого отношения, а означает " Это не моя стихия... это не то, в чём я заинтересована". Это прикольное выражение. Запомнить бы))) |
Воспламеняющая взглядом![]() |
дата: Ну если идиомы, то мне нравятся вот эти " get cold feet "- это не иметь холодные ноги, это бояться чего-то " wet blanket " - это вовсе не мокрое одеяло после моей кошки, так называют человека, который портит всем радость, удовольствие - ну вот вы скажите, кто б догадался, да? |
Tchuba![]() |
дата: (Воспламеняющая взглядом @ 12.11.2012 - время: 22:20) Ну если идиомы, то мне нравятся вот эти Фигасе ![]() А как правильно сказать "... стабилизирует давление"? Просто был один случай прикольный. Расскажу в соседней теме попозже.))) |
Воспламеняющая взглядом![]() |
дата: Такой идиомы не встречала... может и есть, кто знает. Если целый словарь их издали - то представляешь, сколько их штук на самом деле) Дословно " to stabilize blood pressure " - если давление у человека, а у машин там... не знаю. |
Toria![]() |
дата: Эх а я кроме фейсом об тейбл почти ничего не знаю)))) |
Tchuba![]() |
дата: (Воспламеняющая взглядом @ 12.11.2012 - время: 22:38) Дословно " to stabilize blood pressure " - если давление у человека Тогда представь выражение лица пьяного филиппинца, которого уламывали выпить некий напиток, объясняя что после этого у него будет "tonic zero"... ))) |
Воспламеняющая взглядом![]() |
дата: (Tchuba @ 12.11.2012 - время: 22:52) (Воспламеняющая взглядом @ 12.11.2012 - время: 22:38) Дословно " to stabilize blood pressure " - если давление у человека Тогда представь выражение лица пьяного филиппинца, которого уламывали выпить некий напиток, объясняя что после этого у него будет "tonic zero"... ))) Ну всю гамму чувств представить сложно, конечно))) Но лёгкий шок - однозначно. Вообще мы тут мучаемся, учим 18 времён, условные предложения, идиомы, много правил - а они на самом деле общаются очень простыми предложениями, даже вопросы ставят нередко без вопросительных слов.... |
Toria![]() |
дата: А я ещё вспомнила, на партах в универе царапали всякие фразочки типо "иф ю вонт ту фак э скай тич ё пенис кен ту флай" |
Воспламеняющая взглядом![]() |
дата: (Toria @ 13.11.2012 - время: 11:27) А я ещё вспомнила, на партах в универе царапали всякие фразочки типо "иф ю вонт ту фак э скай тич ё пенис кен ту флай" Ты меня прям озадачила с утра второй половиной фразы ) А "фейсом об тейбл" и "ху из ху "- это классика, конечно) |
E-rotic![]() |
дата: Для меня английский - язык очень эротический. Медляк на английском, да ещё и с особым мужским голосом - это стопроцентный успех соблазнения меня :) |
Воспламеняющая взглядом![]() |
дата: У меня папа, чтоб маму покорить во время ухаживания, специально учил английский и писал ей письма ( потому что она была на романо-германском факультете) Так что на многих женщин он так действует. Более певучим считается итальянский, но мне английский лучше))) Очень многому можно научиться из песен, просто слушая, пытаясь переводить - заодно и оттачивая произношение. Ещё в английском можно очень легко попать впросак, неправильно использовав предлог, потому что одно и то же слово с разными предлогами имеет совершенно разное значение... вот к примеру look - смотреть look for - искать look after -заботиться, приглядывть look up - повышаться в цене, улучшаться look through -бегло просматривать look down - падать в цене look forward - ждать Look like - быть похожим на и другие варианты.... |
Toria![]() |
дата: (Воспламеняющая взглядом @ 13.11.2012 - время: 11:34) (Toria @ 13.11.2012 - время: 11:27) А я ещё вспомнила, на партах в универе царапали всякие фразочки типо "иф ю вонт ту фак э скай тич ё пенис кен ту флай" Ты меня прям озадачила с утра второй половиной фразы ) Да?А что в ней такого? |
Воспламеняющая взглядом![]() |
дата: (Toria @ 13.11.2012 - время: 22:40) [QUOTE=Воспламеняющая взглядом , 13.11.2012 - время: 11:34][QUOTE=Toria , 13.11.2012 - время: 11:27] А я ещё вспомнила, на партах в универе царапали всякие фразочки типо "иф ю вонт ту фак э скай тич ё пенис кен ту флай"[/QUOTE] Ты меня прям озадачила с утра второй половиной фразы ) Ну я бы хотела её в оригинале увидеть, потому что там что-то лишнее, как мне кажется) я уже поняла что. Смысл понятен - улыбнуло, никогда не встречала такое выражение) |
Toria![]() |
дата: Да где ж его взять оригинал то так "народное творчество" |
Воспламеняющая взглядом![]() |
дата: (Toria @ 13.11.2012 - время: 23:07) Да где ж его взять оригинал то так "народное творчество" Я поняла) просто не шибко грамотный народ, видимо, писал) |
Tchuba![]() |
дата: Я часто в, ответ на благодарность девушек, говорю "all for you girls". Можно ли это выражение так использовать? В каких случаях так лучше не говорить? |
Воспламеняющая взглядом![]() |
дата: (Tchuba @ 15.11.2012 - время: 20:55) Я часто в, ответ на благодарность девушек, говорю "all for you girls". Вполне правильно грамматически выражение. Ещё можно сказать " Everything 4 u " У Modern Talking есть песня с такими словами "You are one in a million You are all in my life You are everything for me..." Как видно, тут слово ВСЁ используется в двух вариантах. А в качестве ответной фразы на благодарность часто говорят" You are welcome" ( что дословно переводится - добро пожаловать,а значит - обращайтесь ещё) |
Воспламеняющая взглядом![]() |
дата: В английском есть слова, которые звучат совершенно идентично, а пишутся и переводятся по-разному. Например, Волосы - hair заяц - hare Но есть одно совпадение, которое меня очень веселит))) Увидела в фильме " Американский пирог " и долго смеялась ( смотрела без перевода ) Там есть эпизод, когда он делает своей подружке куни у неё в комнате, а в это время её отец поднимается по лестнице, чтоб позвать к ужину и слышит её крик "I am сoming " ( я уже иду) и спокойно, не открывая дверь, спускается вниз по лестнице А на самом деле она кричала "I am cumming! " - я кончаю))) |
Tchuba![]() |
дата: В русском языке есть выражения с двойным смыслом или подтекстом. Как пример: "Курящие женщины кончают раком, а некурящие - оттягивают конец".)) Есть ли в английском еще что-нибудь подобное? Это сообщение отредактировал Tchuba - 19-11-2012 - 22:03 |
Воспламеняющая взглядом![]() |
дата: (Tchuba @ 19.11.2012 - время: 22:02) В русском языке есть выражения с двойным смыслом или подтекстом. Как пример: "Курящие женщины кончают раком, а некурящие - оттягивают конец".)) Наверное, надо быть носителем языка, чтоб знать подобные тонкости...я пороюсь в памяти, конечно,ещё. |
E-rotic![]() |
дата: Задумалась. Больше отдельные слова встречались, а не выражения Вот bear -медведь bare -голый В английском двусмысленности построены скорее именно на одинаковом звучании слов I was on the beach I was on the bitch ( пляж и сука звучат совершенно одинаково) |
E-rotic![]() |
дата: Хотела поделиться с вами приятными воспоминаниями... Вот песня, в которой идеальное для меня сочетание - тягучая сексуальная музыка, голос, про который говорят " Таким голосом он под юбку залазит " и бесподобные слова на английском. Вот перевод - не в рифму, конечно, максимально приближённый по смыслу. Я твой мужчина Любовника захочешь, Будет всё, о чём попросишь. Но если ты другой любви захочешь, Я одену маску для тебя Друг будет нужен, тебе я руку протяну. А будешь в гневе, можешь оттолкнуть. Я рядом, Я твой мужчина. Захочешь ты боксёра, На ринг ступлю я для тебя. А если ты захочешь доктора, Я проверю всю тебя. Водитель будет нужен, в кабину полезай. Со мною прокатиться ты захочешь, Конечно можешь, так и знай. Я твой мужчина. Ах, такая яркая луна. А цепь моя тесна. И зверь не хочет спать. Сейчас исполню все обещанья, Я не могу себя сдержать. Ах, мужчина только на коленях Может женщину вернуть. Я буду ползать на коленях, К твоим ногам прильну. И буду выть о красоте твоей, Как собака на жаре. Цепляться за сердце твоё я буду, На простыне твоей неистовствовать Но попрошу, пожалуйста. Я твой мужчина. А если ты заснёшь На миг в дороге, Начеку я буду за тебя. Одной остаться ты захочешь, Я исчезну для тебя. Отец ли будет нужен твоему дитю Или пройтись по бережку Со мной немного- Я твой мужчина. Любовника захочешь, Будет всё, о чём попросишь. Но если ты другой любви захочешь, Я буду носить маску для тебя. |
Tchuba![]() |
дата: Чтоб вам вспоминалось легче, расскажу старый анекдот ))). Разговор пары: - Мой член. - Нет дорогая, член мой. - Я говорю что гениталии мыть надо, придурок вонючий... |
Воспламеняющая взглядом![]() |
дата: Вот нашла слово, которое при вариативности перевода может давать совершенно разные результаты. Если сказать мужчине "Your penis is so stagnant!" можно его серьёзно обидеть, хотя один из вариантов перевода - "стоячий". Но это не тот стоячий, который так радостно звучит для русского уха.) Это синоним "вялый" на самом деле) |
Воспламеняющая взглядом![]() |
дата: Имею вам предложить лёгкий и смешной тест на английском, основанный на игре слов. Включайте интуицию и базовые знания - и всё получится) Собственно вот он |
E-rotic![]() |
дата: Итак: 9 правильных ответов из 10-ти Здорово! Почти всё правильно. И базовые знания языка и логика - все в полном порядке Ну спасибо, теперь буду работать спокойно - базовые знания у меня есть :) |
Tchuba![]() |
дата: ИТАК: 1 ПРАВИЛЬНЫЙ ОТВЕТ ИЗ 10-ТИ Метод научного тыка Вас подвёл. Для более высокого результата надо иметь некоторое знание языка и ненадолго включить мозги. А может просто сегодня не Ваш день. ))))))) |
![]() |
дата: ИТАК: 4 ПРАВИЛЬНЫХ ОТВЕТА ИЗ 10-ТИ Маловато будет... Ну не отчаивайтесь - может быть Вы вообще изучаете не английский язык. Или он вам не интересен. Или просто изучаете его недавно. ыыы))) |
1 Пользователей читают эту тему
The rainbow of communication
I'm telling you in plain words
Рекомендуем почитать также топики: · Новогодний фотошоп · Конкурс "Собака бывает кусачей..." · Праздничное Голосование. Мужчины, всё для вас! · "Тайны физиономистики" Голосование · мини-конкурс "Все делают это" |
Рекомендуем почитать также группы: · Клуб "Кому за 30" · Клуб любителей Анального и Орального секса · Игра ... · Комиксы Эгмонт России · Подруги |
The rainbow of communication

- Владелец группы
Tchuba
- Главная страница
- Тем: 961
- Сообщений: 117030
- Фото: 6453
- Видео: 855
- Участников: 424
- Посещаемость
- Форумчан: 0
- Гостей: 3102